Chư Tỷ-kheo,
có năm loại ngôn ngữ mà các Ông có thể dùng khi nói với các người khác:
"Ðúng thời hay phi thời, chơn thực hay không chơn thực, nhu nhuyễn hay
thô bạo, có lợi ích hay không lợi ích, với từ tâm hay với sân tâm"
KINH TRUNG BỘ
Majjhima Nikaya
“The Middle Length Discourses of The Buddha”
Hòa Thượng Thích Minh Châu Dịch Việt
Majjhima Nikaya
“The Middle Length Discourses of The Buddha”
Hòa Thượng Thích Minh Châu Dịch Việt
Như vầy tôi nghe.
Một thời, Thế Tôn ở Savatthi (Xá-vệ), tại Jetavana (Kỳ-đà Lâm), vườn ông Anathapindika (Cấp Cô Ðộc).
Lúc bấy giờ, Tôn giả
Moliya Phagguna sống liên hệ với các Tỷ-kheo ni một cách quá độ. Tôn giả
Moliya Phagguna sống liên hệ với các Tỷ-kheo-ni như sau: Nếu có Tỷ-kheo
nào, trước mặt Tôn giả Moliya Phagguna nói xấu các Tỷ-kheo-ni ấy, Tôn
giả Moliya Phagguna liền phẫn nộ, bất mãn, vấn tội ngay; nếu có Tỷ-kheo
nào, trước mặt các Tỷ-kheo ni ấy, nói xấu Tôn giả Moliya Phagguna, các
Tỷ-kheo ni ấy liền phẫn nộ, bất mãn, vấn tội ngay. Tôn giả Moliya
Phagguna sống liên hệ với các Tỷ-kheo-ni như vậy.
Có một Tỷ-kheo khác đi
đến chỗ Thế Tôn ở, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn và ngồi xuống một bên.
Sau khi ngồi xuống một bên, Tỷ-kheo ấy bạch Thế Tôn:
-- Bạch Thế Tôn, Tôn giả
Moliya Phagguna sống liên hệ với các Tỷ-kheo ni một cách quá độ. Bạch
Thế Tôn, Tôn giả Moliya Phagguna sống liên hệ với các Tỷ-kheo-ni như
sau: Nếu có Tỷ-kheo nào, trước mặt Tôn giả Moliya Phagguna nói xấu các
Tỷ-kheo-ni ấy, Tôn giả Moliya Phagguna liền phẫn nộ, bất mãn và vấn tội
ngay; nếu có Tỷ-kheo nào, trước mặt các Tỷ-kheo ni ấy, nói xấu Tôn giả
Moliya Phagguna, các Tỷ-kheo-ni ấy liền phẫn nộ, bất mãn và vấn tội
ngay. Bạch Thế Tôn, Tôn giả Moliya Phagguna sống liên hệ với các
Tỷ-kheo-ni một cách quá độ như vậy.
Thế Tôn gọi một Tỷ-kheo khác và bảo:
-- Này Tỷ-kheo, hãy đi, nhân danh Ta, cho gọi Tỷ-kheo Moliya Phagguna: "Hiền giả Phagguna, bậc Ðạo Sư gọi Hiền giả".
-- Bạch Thế Tôn, vâng!
Tỷ-kheo ấy vâng đáp Thế Tôn, đi đến chỗ Tôn giả Moliya Phagguna, khi đến xong, liền thưa Tôn giả Moliya Phagguna:
-- Hiền giả Moliya Phagguna, bậc Ðạo Sư gọi Hiền giả.
-- Vâng, Hiền giả.
Tỷ-kheo Moliya Phagguna
vâng đáp Tỷ-kheo ấy, đến chỗ Thế Tôn ở, khi đến xong, đảnh lễ Thế Tôn
rồi ngồi xuống một bên. Thế Tôn nói với Tôn giả Moliya Phagguna đang
ngồi xuống một bên:
-- Này Phagguna, có đúng
sự thật không, như lời người ta đồn là Ông sống liên hệ với các
Tỷ-kheo-ni một cách quá độ. Người ta đồn Ông sống liên hệ với các
Tỷ-kheo-ni như sau: "Nếu Tỷ-kheo nào, trước mặt Ông nói xấu các
Tỷ-kheo-ni ấy, Ông liền phẫn nộ, bất mãn, vấn tội ngay; nếu Tỷ-kheo nào,
trước mặt các Tỷ-kheo-ni ấy, nói xấu Ông, các Tỷ-kheo-ni ấy liền phẫn
nộ, bất mãn, vấn tội ngay". Này Phagguna, có phải Ông sống liên hệ với
các Tỷ-kheo-ni như vậy?
-- Bạch Thế Tôn, có như vậy.
-- Này Phagguna, có phải Ông là Thiện nam tử, vì lòng tin, đã xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình?
-- Thưa vâng, bạch Thế Tôn.
-- Này Phagguna, thật
không xứng đáng cho Ông, một Thiện nam tử, vì lòng tin đã xuất gia, từ
bỏ gia đình, sống không gia đình, mà sống liên hệ với các Tỷ-kheo-ni một
cách quá độ như vậy. Do vậy, này Phagguna, nếu có ai trước mặt Ông, nói
xấu các Tỷ-kheo-ni ấy, này Phagguna, Ông phải từ bỏ những dục liên hệ
đến thế tục, những tư duy liên hệ đến thế tục. Này Phagguna, Ông phải
học tập như sau: "Mong rằng tâm của ta sẽ không bi biến nhiễm! Mong rằng
ta sẽ không nói những lời ác ngữ! Mong rằng ta sẽ sống với lòng lân
mẫn, với tâm từ bi, không ôm lòng sân hận!" Này Phagguna, Ông phải học
tập như vậy.
Do vậy, này Phagguna, nếu
có ai trước mặt Ông, lấy tay đánh những Tỷ-kheo-ni ấy, lấy đất ném, lấy
gậy đập, lấy gươm đánh, này Phagguna, Ông phải từ bỏ những dục... không
ôm lòng sân hận. Này Phagguna, Ông phải học tập như vậy. Do vậy, này
Phagguna, nếu có ai trước mặt Ông nói xấu (ai), này Phagguna, Ông phải
từ bỏ những dục... không ôm lòng sân hận. Này Phagguna, Ông phải học tập
như vậy. Do vậy, này Phagguna, nếu có ai trước mặt Ông lấy tay đánh,
lấy đất ném, lấy gậy đập, lấy gươm đánh, này Phagguna, Ông phải từ bỏ
những dục liên hệ đến thế tục, những tư duy liên hệ đến thế tục. Này
Phagguna, Ông phải học tập như sau: "Mong rằng tâm của ta sẽ không bị
biến nhiễm! Mong rằng ta sẽ không nói những lời ác ngữ! Mong rằng ta sẽ
sống với lòng lân mẫn, với tâm từ bi, không ôm lòng sân hận!" Này
Phagguna, Ông phải học tập như vậy.
Rồi Thế Tôn nói với các Tỷ-kheo:
-- Này các Tỷ-kheo, một
thời các Tỷ-kheo của Ta có tâm rất thuần thục hoan hỷ. Này các Tỷ-kheo, ở
đây, Ta bảo các Tỷ-kheo, này các Tỷ-kheo, Ta theo hạnh nhất tọa thực.
Chư Tỷ-kheo, sống theo hạnh nhất tọa thực, Ta cảm thấy không bệnh tật,
không ốm đau, nhẹ nhàng, khang kiện và sảng khoái. Chư Tỷ-kheo, các
Ngươi hãy sống theo hạnh nhất tọa thực. Chư Tỷ-kheo, các Ngươi theo hạnh
nhất tọa thực thời các Ngươi sẽ cảm thấy không bệnh tật, không ốm đau,
nhẹ nhàng, khang kiện và sảng khoái. Chư Tỷ-kheo, Ta không cần phải
giảng dạy gì cho các Tỷ-kheo ấy; chư Tỷ-kheo, Ta chỉ cần khơi dậy ức
niệm nơi các Tỷ-kheo ấy. Chư Tỷ-kheo, ví như trên đất bằng, tại chỗ ngã
tư, có một chiếc xe đang đậu, thắng với ngựa hay, có roi ngựa đặt ngang
sẵn sàng. Có người mã thuật sư thiện xảo, người đánh xe điều ngự các con
ngựa đáng được điều ngự, leo lên xe ấy, tay trái nắm lấy dây cương, tay
mặt cầm lấy roi ngựa, có thể đánh xe ngựa ấy đi tới đi lui, tại chỗ nào
và như thế nào, theo ý mình muốn. Cũng vậy chư Tỷ-kheo, Ta không cần
phải giảng dạy gì cho các Tỷ-kheo ấy; chư Tỷ-kheo, Ta chỉ cần khơi dậy
ức niệm nơi các Tỷ-kheo ấy.
Do vậy, này các Tỷ-kheo,
hãy từ bỏ bất thiện, hãy nỗ lực đối với các thiện pháp, như vậy các
Ngươi mới thành tựu sự trưởng thành, hưng thịnh, lớn mạnh trong Pháp và
Luật này. Chư Tỷ-kheo, cũng như gần một thôn làng hay thị trấn nhỏ, có
ngôi rừng cây tala lớn, ngôi rừng bị các cây leo y lan bao phủ. Có một
người đến khu rừng này, muốn lợi ích cho ngôi rừng, muốn hạnh phúc, muốn
an ổn khỏi các ách phược cho ngôi rừng. Người ấy chặt đứt các nhành cây
cong thiếu hẳn sinh lực, vất chúng ra khỏi ngôi rừng, dọn dẹp trong
rừng sạch sẽ. Người ấy săn sóc kỹ lưỡng các nhánh cây tala thẳng thắn,
khéo mọc. Chư Tỷ-kheo, sau một thời gian, ngôi rừng như vậy được trưởng
thành, hưng thịnh, lớn mạnh. Cũng vậy, này các Tỷ-kheo, các Ngươi hãy từ
bỏ bất thiện, hãy nỗ lực đối với các thiện pháp, như vậy các Ngươi mới
thành tựu sự trưởng thành, hưng thịnh, lớn mạnh trong Pháp và Luật này.
Chư Tỷ-kheo, thuở xưa,
tại thành Savatthi này có nữ gia chủ tên là Vedehika. Chư Tỷ-kheo, tiếng
đồn tốt đẹp sau đây được khởi lên về nữ gia chủ Vedehika: "Nữ gia chủ
Vedehika là hiền thục, nữ gia chủ Vedehika là nhu thuận; nữ gia chủ
Vedehika là ôn hòa". Chư Tỷ-kheo, nữ gia chủ Vedehika có người nữ tỳ tên
là Kali, người này khéo tay, siêng năng, và làm việc cẩn thận chu toàn.
Chư Tỷ-kheo, nữ tỳ Kali khởi lên ý nghĩ: "Chủ của ta được tiếng đồn tốt
đẹp khởi lên như sau: "Nữ gia chủ Vedehika là hiền thục; nữ gia chủ
Vedehika là nhu thuận; nữ gia chủ Vedehika là ôn hòa". Không biết nữ chủ
của ta có nội sân mà không tỏ lộ hay không có nội sân, hay vì công việc
ta làm cẩn thận chu toàn nên nữ chủ ta có nội sân nhưng không tỏ lộ,
không phải không có. Vậy ta hãy thử nữ chủ của ta!"
Chư Tỷ-kheo, rồi nữ tỳ Kali sáng ngày sau dậy thật trễ. Chư Tỷ-kheo, nữ gia chủ Vedehika nói với nữ tỳ Kali:
-- Này Kali!
-- Thưa Nữ chủ, có việc gì?
-- Sao hôm nay Ngươi dậy trễ vậy?
-- Thưa nữ chủ, có việc gì đâu?
-- Thật sự không có việc gì à? Ác nữ tỳ kia, hôm nay Ngươi dậy trễ!"
Và nữ chủ phẫn nộ, bất mãn, trừng mắt.
Chư Tỷ-kheo, nữ tỳ Kali
suy nghĩ: "Nữ chủ của ta thật sự có nội sân nhưng không tỏ lộ, không
phải không có. Vì những công việc ta làm cẩn thận chu toàn, nên nữ chủ
của ta tuy có nội sân nhưng không tỏ lộ, không phải không có. Vậy Ta hãy
thử thêm nữa nữ chủ của ta!"
Chư Tỷ-kheo, rồi nữ tỳ Kali ngày sau lại dậy trễ hơn nữa. Chư Tỷ-kheo, nữ chủ Vedehika nói với nữ tỳ Kali:
-- Này Kali!
-- Thưa Nữ chủ, có việc gì?
-- Sao hôm nay Ngươi dậy trễ vậy?
-- Thưa Nữ chủ, có việc gì đâu?
-- Thật sự không có việc gì à? Ác nữ tỳ kia, hôm nay Ngươi dậy trễ!
Và nữ chủ phẫn nộ, bất mãn, thốt lên những lời bất mãn.
Chư Tỷ-kheo, nữ tỳ Kali
suy nghĩ: "Nữ chủ của ta thật sự có nội sân nhưng không tỏ lộ, không
phải không có. Vì những công việc ta làm cẩn thận chu toàn nên nữ chủ
của ta tuy có nội sân nhưng không tỏ lộ, không phải không có. Vậy ta hãy
thử thêm nữa nữ chủ của ta!"
Chư Tỷ-kheo, rồi nữ tỳ Kali sáng hôm sau lại dậy trễ hơn nữa. Chư Tỷ-kheo, nữ chủ Vedehika nói với nữ tỳ Kali:
-- Này Kali!
-- Thưa Nữ chủ, có việc gì?
-- Sao hôm nay Ngươi dậy trễ vậy?
-- Thưa Nữ chủ, có việc gì đâu?
-- Thật sự không có việc gì à? Ác nữ tỳ kia, hôm nay Ngươi dậy trễ!
Rồi phẫn nộ, không hoan hỷ, nàng cầm cái then gài cửa, đánh một cú trên đầu nữ tỳ khiến bể đầu.
Chư Tỷ-kheo, nữ tỳ Kali, với đầu bể máu chảy, liền đi kể lể với các nhà láng giềng:
-- Hãy xem việc làm của
nữ chủ hiền thục! Hãy xem việc làm của nữ chủ nhu thuận! Hãy xem việc
làm của nữ chủ ôn hòa! Sao nữ chủ nói với nữ tỳ độc nhất: "Hôm nay Ngươi
dậy trễ", rồi phẫn nộ, bất mãn, nàng cầm then gài cửa, đánh tôi một cú
trên đầu khiến bể đầu".
Chư Tỷ-kheo, sau một thời
gian, tiếng đồn xấu sau đây được khởi lên về nữ chủ Vedehika: "Nữ chủ
Vedehika là độc ác! Nữ chủ Vedehika là không nhu thuận! Nữ chủ Vedehika
là không ôn hòa!"
Cũng vậy chư Tỷ-kheo, ở
đây, Tỷ-kheo hết sức hiền lành, hết sức nhu thuận, hết sức ôn hòa trong
khi chưa bị những lời nói bất khả ý, xúc phạm. Và chư Tỷ-kheo, chỉ khi
nào Tỷ-kheo bị những lời nói bất khả ý, xúc phạm mà vị ấy vẫn hết sức
hiền lành, hết sức nhu thuận, hết sức ôn hòa, khi ấy vị ấy mới được xem
là hiền lành, mới được xem là nhu thuận, mới được xem là ôn hòa. Chư
Tỷ-kheo, Ta không gọi một Tỷ-kheo là dễ nói, khi vị ấy dễ nói về các vật
dụng như y áo, món ăn, sàng tọa, dược phẩm trị bệnh, khi vị ấy thành
tựu được tánh dễ nói. Vì sao vậy? Chư Tỷ-kheo, Tỷ-kheo ấy khi không được
các vật dụng như y áo, thức ăn, sàng tọa, dược phẩm trị bệnh, không còn
là dễ nói, không còn thành tựu tánh dễ nói. Chư Tỷ-kheo, Tỷ-kheo nào
tôn trọng Pháp, cung kính Pháp, sùng kính Pháp trở thành dễ nói, thành
tựu tánh dễ nói, vị ấy Ta mới gọi là dễ nói. Do vậy, này các Tỷ-kheo,
hãy suy nghĩ: "Chỉ vì tôn trọng Pháp, cung kính Pháp, sùng kính Pháp
chúng ta sẽ trở thành dễ nói, thành tựu tánh dễ nói". Chư Tỷ-kheo, các
Ngươi phải học tập như vậy.
Chư Tỷ-kheo, có năm loại
ngôn ngữ mà các Ngươi có thể dùng khi nói với các người khác: đúng thời
hay phi thời, chơn thực hay không chơn thực, nhu nhuyến hay thô bạo, có
lợi ích hay không lợi ích, với từ tâm hay với sân tâm. Chư Tỷ-kheo, khi
nói với các người khác, các Ngươi có thể nói đúng thời hay phi thời. Chư
Tỷ-kheo, khi nói với các người khác, các Ngươi có thể nói lời chơn thực
hay nói lời không chơn thực. Chư Tỷ-kheo, khi nói với các người khác,
các Ngươi có thể nói lời nhu nhuyến hay nói lời thô bạo. Chư Tỷ-kheo,
khi nói với các người khác, các Ngươi có thể nói lời lợi ích hay nói lời
không lợi ích. Chư Tỷ-kheo, khi nói với các người khác, các Ngươi có
thể nói với từ tâm hay với sân tâm. Chư Tỷ-kheo, ở tại đây, các Ngươi
cần phải học tập như sau: "Chúng ta sẽ giữ tâm của chúng ta không biến
nhiễm, chúng ta sẽ không thốt ra những lời ác ngữ, chúng ta sẽ sống với
lòng lân mẫn, với tâm từ bi, với nội tâm không sân hận. Chúng ta sẽ sống
bao phủ người này với tâm câu hữu với từ. Và với người này là đối
tượng, ta sống biến mãn cùng khắp thế giới với tâm câu hữu với từ, quảng
địa vô biên, không hận, không sân". Chư Tỷ-kheo, như vậy các Ngươi cần
phải học tập.
Chư Tỷ-kheo, ví như một
người đến, cầm xẻng và thúng, nói như sau: "Tôi sẽ làm cho đất lớn này
không thành đất nữa", và người ấy đào chỗ này chỗ kia, rải đất chỗ này
chỗ kia, nhổ nước miếng chỗ này chỗ kia, đi tiểu tiện chỗ này chỗ kia,
với ý nghĩ: "Ngươi trở thành không phải đất, Ngươi trở thành không phải
đất". Chư Tỷ-kheo, nghĩ thế nào? Người ấy có thể làm cho đất lớn này trở
thành không phải đất chăng?
-- Bạch Thế Tôn, không.
Vì sao vậy? Vì đất lớn này thâm sâu và vô lượng, không dễ gì khiến cho
đất lớn này trở thành không phải đất, trước khi người ấy bị mệt nhoài và
bị thất bại.
-- Cũng vậy, này chư
Tỷ-kheo, có năm loại ngôn ngữ này mà các Ông có thể nói với người khác:
"Ðúng thời hay phi thời... hay với sân tâm". Các Tỷ-kheo, khi nói với
các người khác, các Ông có thể nói: "Ðúng thời... hay với sân tâm". Các
Tỷ-kheo, ở tại đây, các Ông cần phải học tập như sau: "Chúng ta sẽ giữ
tâm của chúng ta không biến nhiễm; chúng ta sẽ không thốt ra những lời
ác ngữ; chúng ta sẽ sống với lòng lân mẫn, với tâm từ bi, với nội tâm
không sân hận; chúng ta sẽ sống biến mãn người này với tâm câu hữu với
từ. Và với người này là đối tượng, ta sống biến mãn cùng khắp thế giới,
với tâm câu hữu với từ, quảng đại, vô biên, không hận, không sân". Các
Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập như vậy.
Chư Tỷ-kheo, ví như một
người đến, cầm màu sơn, màu vàng, màu xanh sẫm hay màu đỏ tía; người ấy
có thể nói như sau: "Ta sẽ viết các hình sắc trên hư không này. Ta sẽ
làm cho các hình sắc hiển hiện". Các Tỷ-kheo, các Ông nghĩ thế nào?
Người ấy có thể viết các hình sắc trên hư không và làm cho các hình sắc
hiển hiện được không?
-- Bạch Thế Tôn, không
thể được. Vì sao vậy? Bạch Thế Tôn, hư không là vô sắc, không thể thấy
được. Ở đây, không dễ gì viết các hình sắc và làm hình sắc hiển hiện,
trước khi người ấy bị mệt nhoài và bị thất bại.
-- Cũng vậy, này Tỷ-kheo,
có năm loại ngôn ngữ này mà các Ông có thể nói với người khác: "Ðúng
thời hay phi thời... hay với sân tâm... (như trên)... Và với người này
là đối tượng, ta sống biến mãn cùng khắp thế giới với tâm câu hữu với
từ, quảng đại, vô biên, không hận, không sân". Chư Tỷ-kheo, các Ông cần
phải học tập như vậy.
Chư Tỷ-kheo, ví như một
người đến, cầm một bó cỏ khô đang cháy và nói như sau: "Ta với bó cỏ khô
đang cháy này sẽ hâm nóng và đun sôi sông Hằng này. Chư Tỷ-kheo, các
Ông nghĩ thế nào? Người ấy, với bỏ cỏ khô đang cháy có thể hâm nóng và
đun sôi sông Hằng được không?
-- Bạch Thế Tôn, không.
Vì sao vậy? Bạch Thế Tôn, vì sông Hằng thâm sâu và vô lượng, không dễ gì
với bó cỏ khô đang cháy có thể hâm nóng và đun sôi sông Hằng được,
trước khi người ấy mệt nhoài và bị thất bại.
-- Cũng vậy, này chư
Tỷ-kheo, có năm loại ngôn ngữ này mà các Ông có thể nói với các người
khác: "Ðúng thời hay phi thời... hay với sân tâm". Chư Tỷ-kheo, khi nói
với các người khác, các Ông có thể nói: "Ðúng thời... hay với sân tâm...
(như trên)... Và với người này là đối tượng, ta sống biến mãn cùng khắp
thế giới với tâm câu hữu với từ, quảng đại, vô biên, không hận, không
sân". Chư Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập như vậy.
-- Chư Tỷ-kheo, ví như
một cái bị bằng da mèo, đã được thuộc chín, khéo thuộc, khéo thuộc cùng
khắp, nhu nhuyến, như bông, không còn tiếng xì, tiếng xọp, và một người
đến, cầm gậy hay cầm mẻ sành và nói như sau: "Ta sẽ lấy cái gậy hay với
cái mẻ sành làm cho cái bị bằng da mèo này, đã được thuộc chín, khéo
thuộc, khéo thuộc cùng khắp, nhu nhuyễn, như bông, không còn tiếng xì,
tiếng xọp, phát ra tiếng xì, tiếng xọp". Chư Tỷ-kheo, các Ông nghĩ thế
nào? Người ấy có thể, với cái gậy hay với cái mẻ sành làm cho cái bị
bằng da mèo này đã được thuộc chín, khéo thuộc, khéo thuộc cùng khắp,
nhu nhuyễn, như bông, không còn tiếng xì, tiếng xọp, phát ra tiếng xì,
tiếng xọp được không?
-- Bạch Thế Tôn, không.
Vì sao vậy? Bạch Thế Tôn, cái bị bằng da mèo này đã được thuộc chín,
khéo thuộc, khéo thuộc cùng khắp, nhu nhuyễn, như bông, không còn tiếng
xì, tiếng xọp, không dễ gì làm cho cái bị ấy phát ra tiếng xì, tiếng xọp
được, trước khi người ấy bị mệt nhoài và bị thất bại.
-- Cũng vậy, chư Tỷ-kheo,
có năm loại ngôn ngữ mà các Ông có thể dùng khi nói với các người khác:
"Ðúng thời hay phi thời, chơn thực hay không chơn thực, nhu nhuyễn hay
thô bạo, có lợi ích hay không lợi ích, với từ tâm hay với sân tâm". Chư
Tỷ-kheo, khi nói với các người khác, các Ông có thể nói đúng thời hay
phi thời. Chư Tỷ-kheo, khi nói với các người khác, các Ông có thể nói
lời chơn thực hay nói lời không chơn thực. Chư Tỷ-kheo, khi nói với các
người khác, các Ông có thể nói lời nhu nhuyễn hay nói lời thô bạo. Chư
Tỷ-kheo, khi nói với các người khác, các Ông có thể nói lời lợi ích hay
nói lời không lợi ích. Chư Tỷ-kheo, khi nói với các người khác, các Ông
có thể nói với từ tâm hay với sân tâm. Chư Tỷ-kheo, ở tại đây, các Ông
cần phải học tập như sau: "Chúng ta sẽ giữ tâm của chúng ta không biến
nhiễm, chúng ta sẽ không thốt ra những lời ác ngữ; chúng ta sẽ sống với
lòng lân mẫn, với tâm từ bi, với nội tâm không sân hận. Chúng ta sẽ sống
biến mãn người này với tâm câu hữu với từ. Và với người này là đối
tượng, ta sống biến mãn cùng khắp thế giới với tâm câu hữu với từ, quảng
đại, vô biên, không hận, không sân" Chư Tỷ-kheo, các Ông cần phải học
tập như vậy.
Chư Tỷ-kheo, như những kẻ
đạo tặc hạ liệt, dùng cưa hai lưỡi mà cưa tay, cưa chân; dầu vậy, nếu
một ai ở đây khởi ý nhiễm loạn, người ấy do vậy không phải là người thực
hành giáo pháp của Ta. Ở đây, chư Tỷ-kheo các Ông phải học tập như sau:
"Chúng ta sẽ giữ tâm của chúng ta không biến nhiễm; chúng ta sẽ không
thốt ra những lời ác ngữ; chúng ta sẽ sống với lòng lân mẫn, với tâm từ
bi, với nội tâm không sân hận. Chúng ta sẽ sống bao phủ người này với
tâm câu hữu với từ. Và với người này là đối tượng, ta sống biến mãn cùng
khắp thế giới với tâm câu hữu với từ, quảng đại, vô biên, không hận,
không sân". Chư Tỷ-kheo, các Ông cần phải học tập như vậy.
Và này chư Tỷ-kheo, nếu
các Ông luôn luôn suy tư lời dạy ví dụ cái cưa này, thì này các Tỷ-kheo,
các Ông có thấy loại ngôn ngữ nào, dầu tế nhị hay thô bạo mà các Ông
không kham nhẫn được chăng?
-- Bạch Thế Tôn, không.
-- Chư Tỷ-kheo, do vậy, hãy luôn luôn suy tư lời dạy ví như cái cưa này, và các Ông sẽ được hạnh phúc an lạc lâu ngày.
Thế Tôn thuyết giảng như vậy. Các Tỷ-kheo ấy hoan hỷ, tín thọ lời Thế Tôn dạy.
0 Kommentare:
Post a Comment